ある日、お客様からお問い合わせがありました。
「名筆五体般若心経」の中に、中ほどを過ぎたあたりの「遠離一切顚倒夢想」(一切の顚倒せる夢想を遠離し)が「遠離顚倒夢想」(顚倒せる夢想を遠離し)になっているものがあるのはなぜですか?
で、思い出しました。
かつて比田井南谷が空海の字を集めて般若心経を作っていたとき、「遠離一切顚倒夢想」の「一切」を入れるべきかどうか迷っていたことを。
通常、読経や写経に用いられる般若心経には、この「一切」が入っています。
しかし、書の名品として伝えられる般若心経の中に、「一切」が入っていないものもあります。
どういうことなのでしょう。
調べてみました。
般若心経を最初に翻訳したのは鳩摩羅什(くまらじゅう)で、402年頃とされています。
玄奘三蔵(げんじょうさんぞう)は629年にインドに旅立ち、たいへんな困難を乗り越えて645年に帰国しました。
おびただしい数のサンスクリット語経典を持ち帰りましたが、その漢訳事業を称えて建てられたのが「集王聖教序(しゅうおうしょうぎょうじょ)」碑(672年)です。
唐の太宗が敬愛していた王羲之の筆跡を集めて作られています。
行書を学ぶためになくてはならない古典です。
末尾に般若心経が刻されていますが、「一切」は入っていません。
日本ではどうでしょう。
日本で書かれた般若心経の中で、もっとも古く、そして有名なのは「隅寺心経(すみでらしんぎょう)」であると言われています。
空海筆と伝えられていますが、実際には奈良時代に書かれたと推定されています。
「遠離」と「顚倒」の間に「一切」が入っています。
なぜ?
書作品としての般若心経は、楷書だけでなく行書、草書、篆書、破体書など、さまざまの書体で書かれ、見ごたえのあるものも珍しくありません。
そこで今回は、この「一切」の有無にも注意しながら、いろいろな般若心経の名品を見ていくことにしましょう。
まずは中国唐時代の人、欧陽詢が書いたと伝えられている「楷書・般若心経」です。
「化度寺碑(けどじひ)」を思わせる端正で美しい楷書です。
実は玄奘が般若心経を翻訳したとき、欧陽詢はすでに他界していたので、筆者は欧陽詢ではありませんが、いろいろな法帖に刻された有名な作品です。
(上に掲げたのは単帖から採ったもの)
全文260字がバランスよくおさめられています。
「遠離」と「顚倒」の間に「一切」はありません。
劉墉(りゅうよう・1719〜1804)は清代中期の人。
彼は常に濃墨を使って渾厚な書を書き、「綿の中に鉄を含むようだ(楊守敬)」と評されました。
比田井天来も近代中国ではもっとも高く評価しています。
行書と草書が混ざった、濃厚な趣をもつ般若心経です。
やはり「一切」は書かれていません。
続いて篆書です。
鄧石如(とうせきじょ・1743〜1805)は清代に秦漢およびそれ以前の文字を徹底的に研究し、三国以降すっかり衰えてしまった篆隷をよみがえらせました。
彼はことさらに奇をてらうことなく、篆隷に限らずオーソドックスな書を書きました。
この「般若心経」は61歳、亡くなる前々年の書で、伸びやかな線による堂々とした篆書です。
ここにも「一切」はありません。
呉昌碩(ごしょうせき・1844〜1927)は石鼓文(せっこぶん)の研究によって、新しい篆書のスタイルを作り上げました。
篆刻に優れ、傑作を数多く残しています。
伏見冲敬先生の解説を引用します。
末に呉昌碩の識語(しご)があり、かつて鄧完白(とうかんぱく・完白は鄧石如の号)の篆書心経八幀を見て服膺(ふくよう)之(これ)を久しうしたと書いてあり、かれが鄧完白の作品を頭において書いたにちがいない。
(中略)
鄧氏のは立派な小篆なので、呉昌碩は同じことはやりたくないので、自分の得意な石鼓文の風をとりいれて書いた。
「自ら視て尚ほ悪態なし」といっているが、まことにこれは呉氏の生涯でも傑作の一つである。
文句なしに篆書の基礎手本として精習すべきものである。
ここにも「一切」は書かれていません。
以上、中国の作品には「一切」は書かれていませんでしたが、日本の書はどうでしょうか。
一つの作品が数種類の書体で書かれていることを「破体(はたい)」とか「雑体(ざったい)」と呼びますが、上は楷書、行書、草書、隷書、さらに梵字や章草が混ざった「破体般若心経」です。
京都の広隆寺に伝わるもので、最後に「空海」の落款があります。
多くの書体を書きこなし、それぞれの味わいを活かしつつみごとに調和させています。
川谷尚亭の臨書が残されています。
原本通り「一切」が入っています。
江戸時代の貫名菘翁(ぬきなすうおう・1778〜1863)の大字楷書「般若心経」です。
菅公(菅原道真)九百五十年祭のために謹書した八曲屏風で、太宰府天満宮に奉献されました。
日下部鳴鶴が跋語で「書法は雅錬高古、変化自在。規矩を自然に運らし、雄奇を静穆に寓す」と述べています。
「一切」が入っています。
こちらは、同じく菘翁の「集王聖教序」の臨書です。
原本通り「一切」は入っていません。
良寛(りょうかん・1758〜1831)が書いた般若心経にも「一切」があります。
池大雅(いけのたいが・1723〜1776)が書いた般若心経には、なぜか「遠離顚倒一切」になっています。
「一切」を入れる場所を間違えたようです。
最後に、成田山新勝寺境内にある中林梧竹(なかばやしごちく・1827〜1913)の石碑拓本をご紹介しましょう。
集王聖教序を臨書したものだと言われていますが、「一切」が入っています。
もしかしたら、実際に手本を見ることなく、記憶によって臨書した「背臨」かもしれません。
だとしたら、すごいことです!
以上、中国と日本の般若心経を比べてみました。
中国では「一切」がなく、日本では「一切」が入っています。
このへんの事情を研究した書籍はほとんどないようです。
1993年に弓立社から発行された「般若心経の道」で、著者の飯島太千雄先生はこのことを嘆きつつ、独自の説を展開しました。
般若心経は日本に伝わると、文中に「一切」が加えられ、冒頭に「摩訶般若波羅蜜多心経」などの経題、そして末尾に効能文(般若心経を唱えることによって得られる効能を書いたもの)がつけられるようになった、というもので、71種の般若心経について、「一切」の有無や経題、効能文の内容などの比較が掲載されています。
誰でも知っている般若心経ですが、実は知られていないことも多いのだと実感しました。
最後に、天来書院刊行の写経用紙をご紹介します。
比田井天来編「集王羲之書般若心経」は、集王聖教序をもとにして、さらに習いやすいよう、双鉤塡墨として残る王羲之の筆跡などを加えて編集したものです。
比田井南谷編「集空海書般若心経」は、空海真筆とされる書から文字を選んで編集されています。
両者とも、伝統的な写経の書式にのっとり、さらに「一切」も入れて編集されていますから、書の専門家にふさわしい写経ができると評判です。
写経体の名品「隅寺心経写経用紙」です。
習いやすいように文字部分を強調しました。
効能文は入っていません。
わずか260字(あるいは262字)の中に、大般若経の教えが凝縮されていると言われる名編「般若心経」。
歴代名人の書を研究して、独自の般若心経を書いてみませんか。
名筆五体般若心経 A4判113ページ 3080円(税込)
貫名菘翁楷書般若心経・集王羲之書般若心経・集空海書般若心経・呉昌碩篆書般若心経・集泰山金剛経般若心経
集王羲之書般若心経 写経用紙(比田井天来編) A4判 1320円
集空海書般若心経 写経用紙(比田井南谷編) A4判 1320円
隅寺心経 写経用紙 A4判 1320円